Home PageAbout UsGalleryNews LetterLinksEventsJoin/Renew MembershipContact
 Return to Main Gallery
Event Album: Calligraphy Workshop #2: 04/30/2017
Event Note

 There 14 members participated at today’s calligraphy workshop, including a
new member with her 2 boys. Then there was Mae-chan whom we first met a few
years ago when she was only a baby then she had moved to overseas. She
recently came back from Asia with her family, and now she’s speaking
English fluently. Time flies, indeed.

Many Japanese tend to think when looking at calligraphy writing or Sumi-e
ink drawing they look different between Japanese and non-Japanese artist.
While it is certainly never meant which is better or worse but something
about the impression we pick from the “touch” - brush stroke. It might be
the “Wabi-sabi” impression that we may be looking for in art. Typically,
Japanese would know what it means but it is extremely hard to explain in
words to non-Japanese. It is, however, frequently expressed as a kind of
philosophy in Japanese traditional art including literature. Whatever that
is, unfortunately, seems missing more and more in modern art among
computer-generation. So, what is exactly Wabi-sabi, anyway - my theory is
that it is the expression of “feeling” somewhat a combination or either of
its beauty in calmness, peacefulness, tranquility, nostalgia, naturalism,
quietness and simplicity found everywhere including nature and old. Most
likely it’s not found, or rather “felt”, in bright colored, flamboyant or
abstract object or aggressive nature. So, it doesn’t have to be a Japanese
who would find, see, create or enjoy the Wabi-sabi feeling. But, it seems
that Japanese do respect or, let say, distinguish the very delicate yet
unique and precious touch more than any other nationalities. So, when I
found it in some of our participant’s writings, I realized that maybe
Wabi-sabi is living deep in a person’s mind and soul filled with
traditional Japanese spirit without conscience, that is natural. I wonder if
that is something may develop in one’s soul while growing up, especially
among Japanese who possess the “touch” in nature. There were three
children at today’s workshop, and I can’t help but am very curious to see
their future writing.

Midori Shinye

Calligraphy Instructor
 今日のワークショップには2人の息子さんを連れた新メンバーを含む14名が参加しま した。それから、数年前初めて出会った時にはまだ赤ん坊だったまえちゃんが家族と いっしょにアジアから戻ってきていて、すでに立派に英語でしゃべっています。時が 経つのは本当に早いものです。 習字とか墨絵を見た時多くの日本人の方々は日本人が書いたものかそうでないものと 思うことがあります。それは決してどちらの作品が良いとかという意味ではなく筆の 線に何かしら違いを感じるのです。もしかしたら「わびさび」を見つけようとしてい るのかもしれません。普通日本人はそれが何か知っていますが、日本人以外の人に言 葉で説明しようとすると結構難しいものです。それは文学も含めて特に伝統的な日本 芸術・美術の中で、ある一種の哲学の様なものとして表現されることが多いようです が、残念ながら最近のコンピューター時代の現代アートの中では少しづつ失われてい ると感じます。それではわびさびというのは一体なにかというと、私の考えとしては 穏やかさ、平和、静寂さ、懐かしい思い出、自然、静けさ、あるいはシンプルなもの の中に見つけられた美をまとめて、またはそれぞれ個々の美を「感じる」印象で表現 したもので、明るい色とか派手やかな又は抽象的な物からは見つけられない・感じら れないものだと思います。要するに特に日本人でないと見えない又は描き出せないも のではありませんが、少なくとも他の民族に比べるとまず間違いなく日本人はわびさ びの微妙でなおかつユニークで繊細な感覚を尊敬して象徴しているようです。それを 参加者の何人かの書体に見た時に、おそらくわびさびというのは伝統的な日本精神を 心の底に深く備えた人が無意識のうちに表現しているのではないかと感じました。も しかしたらそれは特にその感覚を自然的に表現できる日本人の間で成長する段階で自 然と育っていくものではないかと思います。今日のワークショップには3人の子供達 がいましたので彼らの将来の習字を見るのが楽しみです。 新江 緑 書道インストラクター 
Last updated 10/1/2022 Copyright 2006 - 2022  Mid Hudson Japanese Community Association. All rights reserved.
For problems with website function, email webmaster