Home PageAbout UsGalleryNews LetterLinksEventsJoin/Renew MembershipContact
 Return to Main Gallery
Event Album: German Town School Visit: 04/04/2017
Event Note

 When we did our Calligraphy Workshop at school or library in the past, we
never got a chance to have it proper setup simply because we didn’t have
enough fund to prepare all the necessary tools for the participants. There
was a time we used 30 to 40 cat-food cans to substitute ink cup, and we were
very pound of it. So, when the Arts Mid-Hudson’s former director,
Polly-san, introduced us to a Germantown High School art class teacher, Mrs.
Kristine Levy, last Spring and told me the school would apply for grant for
our project, I came up with an idea that we’d prepare traditional setup as
close as possible so that the students are able to experience the rare
opportunity of true nature of calligraphy atmosphere. The budget was still a
little tight so it required a lot of research on reasonable yet proper and
elegant tools, but it was worth it as we got some good materials under the
budget more than we hoped for.

There were 2 Calligraphy and 3 Origami classes from 9:48am to 2:48pm with 8
to 14 students in each class in one day. It’s Art Class rather than
Workshop, however, due to the limited time we couldn’t teach them the
basics of calligraphy techniques thoroughly. But at least they learned how
to make Sumi-ink by grinding ink-stick on Suzuri ink-stone rather than using
the commercially manufactured bottled ink, and that was something we never
did before. As it turned out, while students may have not understood the
consequence but we realized that making Sumi-ink on Suzuri was as important
as writing letters with brush. Because, after all, Calligraphy for
non-Japanese is most likely not a form of practicing to improve writing but
for something entirely different purpose. So, it is very important for
people to know that while they may not mean to study calligraphy to learn
Japanese language but it could also be a form of meditation or to understand
the philosophy in Japanese Calligraphy Art. As for Origami, students had
choice of Cube or Crane. Neither was too complicate but for a starter the 42
minutes was just about enough to complete the task. We were told many of the
students are from farms. So it is understandable that they may not get to
see Japanese art in their daily life as often as people do in the city. So
it wouldn’t be surprised if they had no idea what to do with it while
sitting in front of a piece of white Hanshi-paper with black Suzuri
ink-stone and a thick brush, and it may have given them a little wave of
culture shock. I can’t help but sincerely hope that when some of them saw a
Japanese calligraphy writing in their future he/she would remember that was
what they experienced today, and they may find an invisible bridge in their

Their teacher, Mrs. Kristine, had such a warm, pleasant and uplifting smile
that we immediately felt very comfortable talking to her like we knew her
before. She was eager to try both Origami and Calligraphy herself, and sure
enough she had proved she was indeed a talented art teacher as she did
beautiful writing. We sincerely thank her for her kind hospitality and, most
of all, for the grant she had applied for us.

At last, to our volunteers, thank you, as always!

Midori Shinye

Project Leader
 今までの学校又はライブラリーでの書道ワークショップでは予算の関係で参加者用に 全部の道具を揃えることが出来なかった為正式なセットアップでやったことはありま せんでした。以前は猫の餌の空き缶をインクカップの代わりに使っていたこともあ り、それでも私達は自分達のプログラムを自慢に思っていました。Arts Mid-Hudson の前ディレクターのPollyさんが昨年春にGermantown高校のアートクラスの先生を紹 介して下さって、学校からグラントを取って頂けると言われたのでこのまれな機会を 利用してぜひ生徒さんに出来るだけ正式な書道教室のセットアップを経験してもらお うという案を出しました。それでも予算は十分とは言えなかった為、妥当で見た目の 良い品を捜すのに少し苦労しましたがその甲斐があって思ったより手頃な道具を揃え ることができました。 一日の授業は朝9時48分から2時48分までの間習字教室が2回、折り紙が3回あり、それ ぞれ8名から14名の生徒が参加しました。これはワークショップというよりもクラス ですが、時間が限られていた為書道の基本を十分通して教えることは出来ませんでし たが、少なくとも生徒さんには出来合いの墨汁ではなく硯の上で墨をするということ を学んでもらいました。おそらく生徒さん達には理解できなかったと思いますが、私 達は墨をするということが字を書くことと同じ位意味のあることだということに気づ きました。日本人でない方々にとって書道というのは字を上達する為の修業ではなく 全く別の目的であると思われます。従って彼らにとって習字を学ぶということは日本 語を勉強する為というよりも、精神統一にもなること又は書道の美の中に日本人がう みだした哲学なるものを学んでいるということに気づいて頂くことが大切なのではな いかと思います。折り紙はキューブと折り鶴のチョイスがあり、どちらもそんなに難 しいわけではありませんが、初心者には42分の間で丁度完了できた様です。生徒さん の多数は農家の方が多いということですから、おそらく都市に住んでいる人達の様に 常日頃から日本文化に接触することがないと思いますので、真っ白い半紙と黒い硯と 筆の前に座った時に全く想像もつかないカルチャーを目の前にしてどうして良いか分 からなかったかもしれません。もしその内の何人かの生徒さんが将来書道の作品に出 合うことがあった時に今日の経験を思い出して目に見えないつながりを見つけて頂け たらと心から願う限りです。 クリスティン・リヴィー先生は暖かくて明るい、陽気な笑顔でもうすでに以前から知 り合いだったように気軽に話が出来る方でした。積極的に折り紙と習字に挑戦して、 さすがにアートの先生だけあって大変奇麗な字を書いていました。クリスティン先生 の親切なおもてなしと、それから私達の為にグラントをとって頂いたことに心から感 謝致します。 最後に、ボランティアの皆さんいつも本当に有難うございます。 新江 緑 プロジェクトリーダー 
Last updated 10/1/2022 Copyright 2006 - 2022  Mid Hudson Japanese Community Association. All rights reserved.
For problems with website function, email webmaster